أخبار عاجلة
وفاة جمال الجسمي شقيق الفنان حسين الجسمي -
وفاة شقيق الفنان حسين الجسمي -

رواية "حرير" لباريكو.. رحلة تُصادم مسارات تجارية مع علاقات إنسانية معقدة

رواية "حرير" لباريكو.. رحلة تُصادم مسارات تجارية مع علاقات إنسانية معقدة
رواية "حرير" لباريكو.. رحلة تُصادم مسارات تجارية مع علاقات إنسانية معقدة

1

مَا الذي يميزُ رواية “حرير” لأليساندرو باريكو ويجعلها تحفة أدبية تستحقُّ القراءة؟

قراءةُ هذه الرواية واجبٌ أدبيّ، ولذلك جملة اعتبارات، منها:

تغوص الرواية في أعماق مشاعر العشق والفقد بأسلوب أدبي رفيع يجمع بين الإيجاز والعمق؛ تتجاوز الرواية بعباراتها الرشيقة وصورها الفنية الدقيقة حدود السرد التقليدي، لتفتح آفاقًا فلسفية حول معنى الحياة والاغتراب. ليست الرواية مجرد حكاية حب، بل رحلة تأملية تستكشف أبعاد الكينونة وتعيد صياغة مفهوم الأدب الروائي بوصفه أداة للتعبير عن أرقى المشاعر الإنسانية وأشدها تعقيدًا.

تروي رواية “حرير” قصة رحلة هيرفي جونكور، تاجر الحرير الفرنسي، إلى اليابان في القرن التاسع عشر. تبدو الرحلة في ظاهرها مسعى تجاريًا بحتًا للعثور على ديدان القَزّ النقية، لكنها سرعان ما تتجاوز هذا المُبتغى لتتحول إلى رحلة تأملية في أعماق النفس ومعاني الحياة. يعبرُ جونكور المسافات الجغرافية كما يعبرُ في الوقت ذاته أبعادَ ذاته، ليصبح بحثه عن الحرير انعكاسًا عميقًا لإعادة النظر في حياته وعلاقاته.

يعيش هيرفي جونكور في بلدة لافيليديو بمنطقة فيفاراي بفرنسا رفقة زوجته هيلين. كان يعمل في تجارة ديدان القز، يشتريها ويبيعها لمزارعي القز المحليين. وعندما بدأ مرض دودة القز يهدد مصدر رزقه، نصحه بالدابيو بالسفر إلى اليابان لشراء بيض جديد. عبر جونكور بحيرة بايكال وسيبيريا حتى وصل إلى اليابان، وهناك التقى بهارا كي وعشيقته الشابة. بعد إتمام مهمته بنجاح، عاد إلى وطنه محمّلًا ببيض دودة القز. لكن المشاكل المستمرة في لافيليديو دفعته للعودة إلى اليابان أربع مرات إضافية، في محاولة لإنقاذ تجارته والحفاظ على مصدر رزقه. بدأت علاقة حب مستحيلة بين هيرفي جونكور وعشيقة هارا كي الشابة. بيد أن اندلاع الحرب حال دون تمكنه من العودة بالمزيد من ديدان القز، الأمر الذي جعل رحلات جونكور إلى اليابان أكثر تكلفة وخطورة.

نحن إذاً أمام رواية تكشف عن حُبّ مستحيل يكتنفه غموض كثيف.

على مدار الرواية، تتجاذب جونكور مشاعر متضاربة تغرقه في صراعات داخلية عميقة: انجذاب قوي يقابله حيرة، وشوق يترافق مع رغبة في الانعزال. يتحول بحثه عن ديدان القز إلى رحلة لاكتشاف معنى أعمق للحياة، والحب، والوجود في عالم تمتزج فيه الغرابة بالجمال.

2

“حرير” لأليساندرو باريكو عمل أدبي يأخذنا في رحلة تتشابك فيها مسارات التجارة الدولية مع علاقات إنسانية غنية ومعقدة. من هنا، يُعَدُّ لقاء جونكور مع هارا كي، الياباني النبيل، لحظة محورية في الرواية؛ ليس هارا كي مجرد شريك تجاري، بل إنه تجسيد لثقافة مفعمة بالحكمة والتقاليد. لذلك، تتسم علاقتهما بحورات عميقة تضفي على الرحلة بعدًا فلسفيًا وتأمليًا في غاية العمق والغنى.

لكن ظهور عشيقة هارا كي يوقظ في أعماق جونكور مشاعر لم تكن في الحسبان. فالعلاقة بينهما، رغم قوتها الآنية، ظلت مشوبة بالاستحالة، لأنها تجسيدٌ لرغبة تتجاوز حدود الممكن وجمالًا يتجاوز حدود الجسد، لتصبح هذه المرأة الفاتنة رمزًا للحب المثالي، الذي طالما حلم به جونكور، لكنه ظل بعيدًا عن متناوله. تكتسب لقاءات جونكور باليابانية طابعًا مليئًا بالتوتر، وتتحول كل نظرة متبادلة بينهما إلى مرآة تعكس تناقضات مشاعره، مما يجعل من تلك اللحظات تجربة وجودية تعكس لديه صراعا بين حب ممكن وآخر ومستحيل.

جلسة شرب الشاي في رواية “حرير” لأليساندرو باريكو لحظة بديعة تمتزج فيها الطقوس اليابانية بالتواصل الصامت بين جونكور والمرأة اليابانية، مجسدةً جمال ورقي الثقافة اليابانية وعمق الشغف المتبادل. يتسم هذا اللقاء بالهدوء والتأمل. هكذا، يصبح شرب الشاي طقسًا يعبر عن الاحترام والتقدير المتبادل، ويفتح نافذة لجونكور على عالم المرأة اليابانية الغامض والجذاب؛ بينما تحتفظ المرأة بهدوء ورزانة تزيد من غموضها، يعكس التوتر العاطفي لدى جونكور شغفه المتزايد بنظرتها الفاتنة. بهذا المعنى، تغدو جلسة الشاي وسيلة لفهم بعضهما البعض بعمق يتجاوز كل معاني الكلمات، مما يجعل هذه اللحظة من أكثر اللحظات تأثيرًا وإلهامًا في الرواية.

وبينما يغوص جونكور في رحلته بحثًا عن الشغف، تظل شخصية زوجته هيلين حاضرة كظل يؤثر في كل خطوة يخطوها. تمثل هيلين استقرار الحياة الزوجية وما تحمله من التزامات، لكنها في الوقت نفسه تجسد عمق مخاوفه وشكوكه المتزايدة. من هنا، يتجلى الصراع بين حبه الصادق لهيلين ورغبته الجارفة في الارتباط بالشابة اليابانية، مما يشكل معضلة أساسية تعكس تعقيدات العلاقات الإنسانية وصراعًا أزليًا بين الواجب والرغبة.

لحظة فارقة في الرواية حين يتلقَّى جونكور رسالة مكتوبة باللغة اليابانية، سيستعين بمدام بلانش، سيدة يابانية تدير بيت دعارة، لترجمتها؛ بعدها يكتشف أن كاتبة الرسالة هي زوجته هيلين، التي كانت تراقب تحركاته وتشعر بالغيرة من علاقاته اليابانية، وتعبر له في الرسالة عن مخاوفها وقلقها بشأن إخلاصه لها.

أثارت هذه الرسالة في نفس جونكور تساؤلات جمَّة، جعلته يتأمل ليس فقط التزامه تجاه زوجته، بل أيضًا دوافعه الحقيقية التي تقف وراء اختياراته، لتتحول هذه الرسالة إلى نقطة تحوّل، تسلط الضوء على موضوعيْ الغيرة والثقة، وتعزز مأساة وضع جونكور. تكشف الرسالة كيف يمكن للقلق العاطفي أن يمزق أوصال علاقة صادقة وصافية، مما يدفعه لمواجهة حقائق مؤلمة حول ذاته ورغباته الدفينة.

تُظهر هذه اللحظة، أخيرا، كيف أن الحب، رغم نُبْله، يمكن أن يتحول إلى مصدر للمعاناة والشقاء.

3

من هذا المنظور، تتحول رحلة هيرفي جونكور، تاجر الحرير الفرنسي، من مجرد بحث عن ديدان القز إلى تفكير عميق مليء بالمعاني. وتظهر الرواية كيف يمكن أن تكون العواطف ملاذًا يعكس الجمال ويشع بالأمل، وفي الوقت نفسه تصبح مصدرًا للمعاناة والألم.

تُبرز رواية ” حرير” بوضوح فكرة الاستحالة في الحب، حيث يتحول اللقاء مع العشيقة اليابانية، إلى تجسيد لرغبة غير قابلة للتحقق وحنين دائم مليء بالفراغ. تُصوّر العلاقة بينهما بوصفها صراعا مستمرا بين الشغف والواجب، مما يجعل جونكور يواجه مشاعر متضاربة تعقّد تجربته العاطفية.

بهذا، تكشف رواية ” حرير” كيف يمكن للحب أن يصبح عبئًا ثقيلاً، ومزيجا من الخوف والتردد بين الرغبة والالتزام.

بأسلوبه الأدبي الفريد، استطاع باريكو أن يبدع نصا سرديا يلامس شغاف القلب والروح في آن واحد. فقد كتب روايته بجمل حكائية قصيرة تعكس بعمق نبضات القلب المتسارعة ولحظات الترقب التي يكتشفها القارئ وهو يتقدم في قراءة الرواية.

بالإمكان، أخيرا، اعتبار تجارة الحرير في الرواية استعارة تعكس الطبيعة العابرة للحياة، بجمالها وهشاشتها؛ إنها تأمل في معاني الزوال والعبور، ودعوة للتفكير في جدوى الحياة وحقيقتها الفانية.

لنتأمل؛

وإلى حديث آخر.

اشترك فى النشرة البريدية لتحصل على اهم الاخبار بمجرد نشرها

تابعنا على مواقع التواصل الاجتماعى

السابق تعليقًا على زيارة مديرالنقد الدولي: «مدحت بركات»: يستهدف تقليل الضغط على الجنيه المصري
التالى الصحة تكشف عن أهداف المبادرة الرئاسية ”100 يوم صحة”